ТеоБлогия>Притчи 1:10-14 в переводе АПП
Алексей Прокопенко

Притчи 1:10-14 в переводе АПП

Аннотированный перевод Прокопенко
Притчи 1:10-14 в переводе АПП

10 Сын мой,

если грешники будут тебя уговаривать[1],

не соглашайся.

11 Если скажут:

«Пойдем с нами,

устроим засаду для убийства[2],

подстережем невинного просто так[3],

12 поглотим их, как Шеол[4], живыми,

и целыми[5], как нисходящих в могилу[6];

13 всякое драгоценное имущество мы найдем[7],

наполним наши дома добычей;

14 свой жребий[8] ты будешь бросать среди нас,

общий[9] кошелек будет у всех нас».

 

[1] Глаг. «будут уговаривать», יְפַתּוּ (йефатту́), – одного корня с сущ. פֶּתִי (пэ́ти), «неопытный, наивный, простак» (данное сущ. часто встречается в Прит., напр., 1:4, 22, 32; 7:7 и др.). Порода пиэль придает глаг. фактитивное значение, т.е. обозначает приведение к состоянию: «делать простаком». Смысл этой глаг. формы можно передать примерно так: грешники будут делать из тебя простака, будут поступать с тобой как с неопытным человеком, будут «разводить» тебя.

[2] «Для убийства» – букв. «для крови», т.е. для пролития крови.

[3] Фразой «просто так» переведено евр. חִנָּם (хинна́м), «напрасно, без причины, незаслуженно» (HALOT, 334). Смысл такой, что грешники предлагают напасть на человека не потому, что он преступник или военный противник, а просто так, ради наживы.

[4] Слово שְׁאוֹל (шео́ль) в др.евр. яз. превратилось в имя собственное (никогда не употребляется с артиклем), относящееся к загробному миру, наподобие слова «ад» (ᾅδης) в греч. яз.

[5] Термин תָּמִים (тами́м), «целый, нетронутый» (HALOT, 1749), подразумевает, что нападение будет настолько быстрым, а силы нападающих настолько превосходящими, что жертва будет проглочена моментально, не успев оказать сопротивление или получить раны в схватке.

[6] בּוֹר (бор) может означать «яма» или «могила» (HALOT, 116).

[7] Порядок слов в оригинале необычный: на первое место в предложении вынесено дополнение. Это может указывать на то, что на фразе «всякое драгоценное имущество» делается логический акцент. С другой стороны, изменение порядка слов может объясняться хиастической структурой стиха (обратите внимание, что глаголы как бы подтянуты к центру стиха, тогда как дополнения стоят по краям).

[8] Жребий обычно представлял собой несколько камешков разного цвета, которые бросали в полу одежды (ср. Прит. 16:33) и затем вслепую вытаскивали один из них. Бросание жребия в данном контексте может относиться к дележу добычи: важно помнить, что в те древние времена грабители воровали не бумажные деньги, а драгоценные предметы, которые не так просто было разделить поровну. Жребий мог также применяться для распределения преступных ролей: кто и что именно будет делать. В конечном итоге, бросание своего жребия заодно с другими преступниками указывает на общность и единство с их компанией.

[9] Букв. «один кошелек». Числ. אֶחָד (эха́д), «один», может передавать идею общности: «заодно», «один на всех», т.е. «общий».

Статьи
Сочетание религиозной ревности с борьбой за социально-политические преобразования можно охарактеризовать как «зелотство». Подобные настроения нередко проявлялись в разные века в христианстве, как, в общем-то, и в других религиях. В этой статье мы постараемся проследить проникновение зелотства в современную Церковь и его влияние на мировоззрение современных христиан.
В первых семи стихах Книги притчей описывается ее цель.
Работает на Cornerstone