ТеоБлогия>Притчи 17:15 в переводе АПП
Алексей Прокопенко

Притчи 17:15 в переводе АПП

Притчи 17:15 в переводе АПП

15 Оправдывающий виновного и обвиняющий правого[1]

и тот и другой одинаково мерзки для Сущего[2].

 

[1] Хифили הִצְדִּיק (ицди́к, «делать праведным») и הִרְשִׁיעַ (ирши́а, «делать нечестивым») имеют декларативное значение. Т.е. речь идет не о том, чтобы сделать кого-то более праведным или более нечестивым, чем он был до этого, а о том, чтобы объявить кого-л. праведным или нечестивым, т.е. вынести решение о виновности или невиновности того или иного человека. В таком контексте термины רָשָׁע (раша́, «нечестивый») и צַדִּיק (цадди́к, «праведный») проявляют свое наиболее базовое значение – правоты / неправоты, виновности / невиновности (ср. NET, МБО, РБО).

[2] Букв. «мерзость для Сущего». Евр. יהוה (Яхве). См. Введение, «Перевод и произношение священного имени יהוה».

Видео
Два разных подхода к духовному росту: ПРОБЛЕМОцентричный и ХРИСТОцентричный
1. Знай Божий проект 2. Убедись в правильности фундамента 3. Проверь свои строительные материалы 4. Помни о результатах
Правильное и неправильное использование Писания. 6 распространенных ошибок при использовании Библии для духовного роста
Работает на Cornerstone