ТеоБлогия>Любишь ли ты?
Алексей Прокопенко

Любишь ли ты?

"Любовь долготерпит..." Что такое долготерпение?

(Отрывок из книги "Любишь ли ты?")

Любишь ли ты?

В греческом языке Нового Завета есть несколько слов, относящихся к сфере перенесения трудностей. «Долготерпение» – одно из таких слов. Что оно означает? И чем это качество отличается от просто «терпения»? Обычно мы автоматически предполагаем, что длительностью: мол, терпение – это на короткое время, а долготерпение – на долгое. Мы говорим: когда заканчивается терпение, вступает в силу долготерпение. Однако это не совсем так. Вернее, совсем не так.

«Долготерпение» отличается от «терпения» не просто длительностью. Неужели просто «терпение» не должно быть длительным? Если оно не длительное, то какое же оно терпение? Любой, даже самый нетерпеливый, человек может, напрягшись, потерпеть пять минут, однако если его терпение быстро иссякает, то какое же это терпение? «Терпение» и «долготерпение» в Писании часто упоминаются вместе, в одних и тех же перечнях качеств. Если бы они различались лишь длительностью, то в этом не было бы большого смысла, так как одно включало бы другое. Сказав «долготерпение», мы бы тем самым охватили и обычное «терпение». Было бы излишне – и даже нелогично! – говорить: «Пусть у вас будет долгое терпение, ну еще и короткое терпение тоже…»

«Терпение» и «долготерпение» должны различаться не длительностью, а чем-то другим. И это различие становится понятным, если обратиться к языку оригинала – к исходным греческим терминам. Слово «терпение» по-гречески – хупомонэ́ (ὑπομονή); оно происходит от корня ме́но, обозначающего «оставаться, пребывать», и приставки хупо́ («гипо-») со значением «под». В результате получается: «оставаться под». Данный термин подразумевает способность оставаться под гнетом неблагоприятных факторов, переносить давление, преодолевать трудности. Как правило, он употребляется по отношению к каким-либо внешним силам или обстоятельствам.

Слово «долготерпение» в греческом оригинале иного происхождения. Макротуми́а (μακροθυμία) образовано от прилагательного макро́с – «долгий, далекий» и существительного тумо́с – «гнев». В результате получается: «нескорый на гнев» или «удаленный от гнева». Этот термин обозначает способность долго не гневаться и сохранять спокойствие даже во время провокации. Как правило, он употребляется по отношению к людям и подразумевает снисхождение к чужим недостаткам. Это качество – способность принимать людей с их недостатками – по-другому можно назвать «великодушием». Именно так термин макротуми́а несколько раз передан в Синодальном переводе (см. Кол. 1:11; 2 Тим. 3:10).

Таким образом, термин «терпение» в Писании обычно относится к обстоятельствам, а «долготерпение» – к людям. Терпение – это способность оставаться под давлением неблагоприятных факторов, а долготерпение (или, как выше было сказано, великодушие) – способность не гневаться на недостатки и промахи окружающих.

 

Актуальные документы
Статьи
Сочетание религиозной ревности с борьбой за социально-политические преобразования можно охарактеризовать как «зелотство». Подобные настроения нередко проявлялись в разные века в христианстве, как, в общем-то, и в других религиях. В этой статье мы постараемся проследить проникновение зелотства в современную Церковь и его влияние на мировоззрение современных христиан.
В первых семи стихах Книги притчей описывается ее цель.
Работает на Cornerstone