Николай Лелиовский для Тео(Б)логия
5 Промышления праведных - правда,
а замыслы нечестивых - коварство.
Точнее эту притчу можно перевести как – «расчеты праведных – справедливость, руководство нечестивых – обман». Термины переведенные в С.п. как промышления (מַחְשְׁבוֹת, mǎḥ·šeḇôṯʹ, «расчеты») и замыслы (תַּחְבֻּלוֹת, taḥbulôt, «руководство») не только созвучны в своём произношении, но также объединены семантически. Оба слова говорят о составлении и воплощении плана. Первый термин, примененный к праведным, מַחְשְׁבוֹת (mǎḥ·šeḇôṯʹ, «расчеты») происходит от глагола חָשַׁב (ḥāšaḇ), означающего считать, рассчитывать, оценивать, думать, планировать и изобретать.[1] В сравнении с другими похожими по смыслу глаголами (זָמַם, zāmam, «размышлять» см. Пр. 30:32; 21:16; הָגָה, hāgâ, «обдумывать» см. Пр. 15:28; 24:2), חָשַׁב (ḥāšaḇ) подчеркивает элемент разумного расчета. [2] Таким образом, мышление праведных (צַדִּיקִ֗ים, ṣǎd·dî·qîmʹ) характеризуется термином справедливость (מִשְׁפָּט, mišpāṭ), характерным для судебной сферы, но не ограниченным ней.[3] Он описывает не только нравственное качество, но также и правильное и соответствующие действие.[4]
Второе слово, תַּחְבֻּלוֹת (taḥbulôt, «руководство»), как правильно, используется в положительном смысле (см. Пр. 1:5; 11:14; 20:18; и 24:6) и говорит о мудром и успешном управлении действиями.[5] Здесь же единственный случай, когда оно имеет негативную коннотацию, описывая жизненный курс нечестивых как מִרְמָה (mirmâ), то есть то, что связано с предательством и мошенничеством.[6]
[1] John E. Hartley, “ḥāšaḇ,” in NIDOTTE, 2:303.
[2] K. Seybold, “ḥāšaḇ,” in TDOT, 5:231. В LXX он переведен как λογισμός (logismos).
[3] Liedke, špṭ in TLOT, 3:1394.
[4] Waltke, Proverbs 1-15, 98.
[5] В LXX это слово переведено глаголом κυβερνάω (kybernaō), от которого происходит слово кибернетика.
[6] Carpenter and Grisanti, “rāmâ II,” in NIDOTTE 3:1122–1124.