ТеоБлогия>Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:14
 

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:14

Николай Лелиовский для Тео(Б)логия

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:14

14 От плода уст своих человек насыщается добром,
и воздаяние человеку - по делам рук его.

Эта притча, построенная на синтетическом параллелизме, обобщает благословения праведной жизни, выраженной в слове и деле. Как отмечает Киднер, «слова могут принести настолько же существенную прибыль, как дела, так как они создают отношения и насаждают идеи».[1] Интересно обратить внимание на использование метафоры «от плода уст» (מִפְּרִי פִי, mipperî pî, см. также Пр. 13:2; 18:20; ср. 18:21) в первой строке ввиду того,[2] что плод является окончательным результатом роста дерева, сорт которого определяет то какой именно плод оно принесет.[3] Праведный характер, проявляющийся в мудрых наставлениях, умиротворительных речах, кротких обличениях и ободряющих утешениях, не только созидает окружающих людей, но и, как сказано здесь, насыщает (יִשְׂבַּע, yiśbǎʿ, см. 12:11) его добром (טוֹב, ôb). Насыщение в данном случае также является метафорой, подчеркивающей не столько удовлетворение физических нужд, как духовных.

В параллельной строке использован глагол יָשׁוּב (yāšû, переведенный в Синодальном сущ. «воздаяние») говорит о возврате и может в данном контексте означать компенсацию, вознаграждение за труд.[4] В данном случае награда, предположительно, является благословением за праведные дела, однако по аналогии следует ожидать и наказания за нечестивые поступки.[5] Павел передал этот принцип другими словами, «Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет» (Гал. 6:7).

 

[1] Kidner, Proverbs, 93.

[2] Также, здесь примечательна аллитерация. Некоторые обращают внимание на параллельное утверждение в египетской лит-ре мудрости (см. N. Shupak, “Egyptians Terms and Features in Biblical Hebrew,” Tarbiz 54 (1984/85) 475-83).

[3] Wilson, Proverbs, 164.

[4] DCH, I שׁוב, 8:284. Стоит упомянуть наличие здесь кетив יָשׁוּב и кере ישׂיב в породе хифиль, «он воздаст», сокр. от אֶלְיָשִׁיב «пусть Бог воздаст».

[5] Longman, Proverbs, 275.

 

 

 

 

 

 

Работает на Cornerstone