ТеоБлогия>Притчи 28:16 (АПП)
Алексей Прокопенко

Притчи 28:16 (АПП)

Закончил работу над аннотированным переводом 28-й главы Книги притчей (АПП). Осталось три главы. Поделюсь одним стихом, в котором большинство переводов не ухватывают (или не воспроизводят) игру слов, - Прит. 28:16:

 

16 Когда у князя мало разума[1], тогда у него много притеснения[2];

кто ненавидит наживу[3], тот продлит дни.

 

[1] חָסֵר (хасе́р) – «лишенный чего-л., испытывающий нехватку чего-л.» (HALOT, 338). חֲסַר תְּבוּנוֹת (хаса́р тевуно́т) – «тот, у кого не хватает разума».

[2] В стихе наблюдается игра слов между прил. חָסֵר (хасе́р), «мало», и רַב (рав), «много». Когда у правителя не хватает разума для эффективного руководства народом, он восполняет этот недостаток путем умножения притеснения.

[3] Термин בֶּצַע (бэ́ца) относится к незаконному или нечестному приобретению денег или имущества, напр., путем взяток (1 Цар. 8:3), вымогательства (Прит. 28:16; Иер. 22:17), лжи (Иер. 6:13), насилия (Иер. 22:27) или грабежа (Прит. 1:19; Суд. 5:19).

Работает на Cornerstone